
BİR ÇEVİRMEN GÖRDÜM
Bu çevirilerle ilgili sık sık konuştuğumuz
için, daha doğrusu güncel dizilerin çevirilerini beklediğimizden, aramızda
çevirmenler pek bir popüler oldu. Kim bu çevirmenler diye bir tartışmaya girdik
yine;
Geçen bir çevirmen gördüm. Uzaktan tabii ki. Dedi ki
bir arkadaş;
- Bak bu çevirmen.
- Af buyur ne çeviriyor abicim.
- Ne gibi?
- Bir dümen çevirmek gibi.
- Allah Allah. Hiç görmemiştim. Böylemi oluyormuş bu
çevirmenler yav?
- Yani nasıl olacaktı?
- Yani ne bileyim farklı sanmıştım. Bak nasıl
çeviriyor gibilerinden yani.
- Oğlum sen bunları artist falan mı sandın. Cem Yılmaz falan değil bunlar ya. Ne bileyim hangi
aktrist meşhur şimdi biliyormusun?
- Bilmiyorum abi ben TV seyretmiyorum. Koredeki en
meşhur aktrist de Chae Won Moon’muş mesela.
- Aaaa o zaman sen bu çevirmenleri Chae Won Moon mu
zannettin kardeşim. Tabii ki bunlar da normal insan yani. 10 kollu, 10 ağızlı,
10 gözlü falan değil.
- Yani abi öyle değil de hani çeviriyorlar ya,
fazladan birşeyleri var diye düşündüm. Peki neyden çeviriyor abi bunlar.
- Yani bak işte abi bunlar bile onları farklı kılıyor.
Mesela bana desen ki; Çince çevir de izleyelim. 100 yıl geçse yapamam gibi
geliyor. Çok zor abi yav. Vallahi bravo bunlara. Ben az buçuk İngilizce
biliyorum. Çat pat yani. İki üç kelime Fransızca, bir o kadar Almanca, böyle Arnavut
mahallesinde oturmuştum. Bir iki kelime Arnatvutça, Bulgarca, Kore dizisi
seyrettiğimden birkaç kelime de Korece biliyorum yani. Benden şimdi Çevirmen
olur mu abi???
- Lan yürü git!!! Boşu boşuna ağzımızı yorduk. Zaten bu
çevirmenlerde sizin için ağızlarını yoruyorlar. Nerde kaldı yav bu çeviri??? Bu
çocuk asabımı bozuyor iyice bak!!! Bana geliyorlar bak!!!
07 KASIM 2018 HASAN
K.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder